老秘网_材夜思范文

标题: 《颜氏家训》第三篇:《兄弟篇》 [打印本页]

作者: 森林之王    时间: 2014-3-16 10:25
标题: 《颜氏家训》第三篇:《兄弟篇》
    兄弟篇是《颜氏家训》里的第三篇。主要是谈论家庭成员间的相处问题,认为兄弟之情是除父母、子女之外最为深厚的一种感情,而在男权为主的社会里,兄弟之间的相亲相爱对于整个家族的团结、和睦、治理、稳定是十分重要的。作者根据自己的见闻,同时还论述了影响兄弟友谊的一些不利因素,并提出了防范的办法。  
    【原文一】
  K1 G) j7 h5 E: n2 p/ |8 X) {  夫有人民而后有夫妇,有夫妇而后有父子,有父子而后有兄弟:一家之亲,此三而已矣。自兹以往,至于九族①,皆本于三亲焉,故于人伦为重者也,不可不笃②。: `) `$ h2 h- d  H- \; K5 k! ~! q
  【注释】+ E7 m7 b( V- j8 k) h
  ①九族:指本身以上的父、祖、曾祖、高祖和以下的子、孙、曾孙、玄孙。另一种算法是父族四、母族三、妻族二,合为“九族”。
3 B. A2 R: J3 m4 w( ^  ②笃:诚笃,忠实。此处指认真对待的意思。; S# u7 W* I" M9 i: V6 @
  【译文一】8 a; g8 E  E3 z
  有了人类以后才有夫妇,有了夫妇以后才有父子,有了父子以后才有兄弟:一个家庭中的亲人,就这三者而已。以此类推,直到产生出九族,都是来源于“三亲”,因此对于人伦关系来说,三亲是最为重要的,不能不加以重视。
【原文二】
) e( ]' G% @. X! J& A5 y  兄弟者,分形连气①之人也。方其幼也,父母左提右挈②,前襟后裾③,食则同案,衣则传服④,学则连业⑤,游则共方⑥,虽⑦有悖乱之人,不能不相爱也。及其壮⑧也,各妻其妻,各子其子,虽有笃厚之人,不能不少衰也。娣姒⑨之比兄弟,则疏薄矣;今使疏薄之人,而节量⑩亲厚之恩,犹方底而圆盖,必不合矣。惟友悌深至,不为旁人之所移者,免夫!
0 d  A/ `3 C( H  U+ ~' Z  【注释】4 f! ^$ W# Y3 K& e: k' F$ M! }
  ①连气:又称“同气”。指兄弟同为父母所生,气息相同相连。& }9 C* F( }! `( z$ u8 C
  ②挈:提携。1 y, ~( A2 B+ ^$ f' Z2 [
  ③前襟后裾:襟,上衣的前幅。裾,上衣的后幅。前襟后裾,指兄弟有的拉父母的衣前襟,有的牵父母的衣后摆。8 X1 X+ D# D5 g0 t
  ④传服:指大的孩子穿过的衣服再传给小的孩子穿。
: j) m# z+ B# _  {, A  ⑤连业:指哥哥用过的经籍,弟弟又接着用。业,旧时书写经典的大版,引申为书本。
3 S0 j% x+ |2 X2 v, I8 X3 F" K  ⑥共方:同去一个地方。  s5 |9 `6 K; d4 D
  ⑦虽:即使。
% I: S, w) E: H  ^% ?5 P4 L! K  ⑧壮:壮年。古人三十岁以上为壮年。
( \, y# [+ I: ], m+ L  ⑨娣姒(dì sì):兄弟之妻互称,弟妻为娣,后称“妯娌”。1 r7 B0 q6 ^1 q1 T4 v! [
  ⑩节量:节制度量之意。  d7 i  k& F8 J, J) M3 w( o
  友:兄弟间相亲爱。
0 u$ ^, z8 d! j1 C' I  旁人:其他的人,局外的人。此处指妻子。
0 h3 C3 h- ?3 u" m& X( T. R9 o  【译文二】
  ~5 D. _" {; L: G  兄弟,同是一母所生,形体各异,而气息相通的人。他们小的时候,父母左手拉一个,右手牵一个;这个扯着父母的前襟,那个抓住父母的后摆;吃饭是用一个餐盘;穿衣是哥哥穿过的传给弟弟;学习是弟弟用哥哥用过的课本;游玩是在同一个地方。即使有悖礼胡来的人,兄弟间也不会不相互爱护。等到他们长大成人以后,各自娶了妻子,各自都有了孩子,虽然有忠诚厚道的人,兄弟间的感情却是逐渐减弱。妯娌比起兄弟来,关系就更是疏远淡薄了。现在让关系疏远淡薄者来决定关系亲密者之间的关系,这就如同给方形的底座配上圆形的盖子,一定是合不拢的。只有相亲相爱、感情至深,才不会受妻子影响而改变关系的兄弟,才可以避免上述情况。
   【原文三】
2 M+ I$ {$ I5 t& m: T  二亲既殁①,兄弟相顾,当如形之与影,声之与响②;爱先人之遗体③,惜己身之分气,非兄弟何念哉?兄弟之际,异于他人,望深④则易怨,地亲则易弭⑤。譬犹居室,一穴则塞之,一隙则涂之,则无颓毁之虑;如雀鼠之不恤⑥,风雨之不防,壁陷楹⑦沦,无可救矣。仆妾之为雀鼠,妻子之为风雨,甚哉!
- S8 F$ c. ]5 F+ e  【注释】; y1 j6 g# a6 Y6 q) ]7 B
  ①殁:死亡。7 X0 [, \# X% a: [# ^- l
  ②响:回声。
" L* B+ q. `% _6 O: s, {# `- l  ③先人之遗体:先人,指死去的父母;遗体,所敬重的人的尸体。此处的“先人之遗体”,不可解释为父母躯体,而是指兄弟躯体,因为兄弟都是从父母身上分离出来的。
7 V, ^6 e3 `! `; w& a( h7 X5 N$ S  ④望深:要求过高。* I0 F) n- e: o) t1 u
  ⑤地:居住。此处有“相处”之意。亲:亲近。弭:消除,停止。此处指解除隔阂,停止纠纷。
2 f# m0 ?# m, ?$ M+ p+ H: R  ⑥恤:忧虑。: ^8 J8 s2 W# f! ^6 h, k
  ⑦楹:厅堂前部的柱子。
- `* Y$ v! K8 S' B6 z3 N" }  【译文三】
- k) }2 {& ^/ ^1 j8 c, Q  父母死后,兄弟间互相照顾,应当如同身体和它的影子、音响和它的回声那样密切。互相爱护先辈所给予的躯体,互相珍惜从父母那儿分得的血气,不是兄弟又有谁会这样互相爱怜呢?兄弟之间的关系与别人不一样,相互期望过高就容易产生不满,而接触密切,不满也容易得到消除。就像一间居室,有一个洞就立刻堵上,有一条缝隙就马上涂盖,就不可能有倒塌的忧虑了。如果对雀子老鼠的危害不放在心上,对风雨的侵蚀不加以提防,就会致使墙壁倒塌,楹柱摧折,没法补救了。仆妾比起雀子老鼠,妻子比起风雨,其危害更甚。
   【原文四】4 |, h' }; }6 f" G7 U* Y
  兄弟不睦,则子侄不爱;子侄不爱,则群从①疏薄;群从疏薄,则僮仆为仇敌矣。如此,则行路皆踖其面而蹈其心②,谁救之哉?人或交天下之士,皆有欢爱,而失敬于兄者,何其能多而不能少也③!人或将数万之师,得其死力,而失恩于弟者,何其能疏而不能亲也④!
7 n# F" E9 L/ H" ?, d% E5 W  【注释】8 ?$ W9 i  p. c- V4 n8 T
  ①群从:指堂兄弟及其子侄。, B- R# E3 @* h/ R
  ②踖(jí):践踏。蹈:踏,踩。, c# Q) K4 l5 {
  ③能多:指“交天下之士皆有欢爱”,天下之士为数多。不能少:指“失敬于兄”,兄为数少。
* I5 i$ [3 Z! b: o  ④能疏:指“将数万之师,得其死力”,数万之师和己疏。不能亲:指“失恩于弟”,弟和己亲。; i+ q$ j5 W  v
  【译文四】
# I/ r9 a0 X5 J# ^6 z  兄弟之间如果不能和睦,侄儿子之间就不能互相爱护;侄儿子之间如果不互相爱护,家庭中的子弟辈们就会关系疏薄;如果子弟辈们关系疏薄,那童仆之间就可能成为仇敌。这样,过往路人都可以任意欺辱他们,谁能够救助他们呢?有的人却能够结交天下之士,相互之间都能快乐友爱,而对自己的哥哥却缺乏敬意,为什么对多数人可以做到的,而对少数人却不行呢!有人能统领几万军队,使部属以死效力,而对自己的弟弟却缺乏恩爱,为什么对关系疏远的人能够做到的,对关系亲密的人却是不行呢!
   【原文五】
& O( H' \# h; E+ K- Z$ l  娣姒者,多争之地也,使骨肉居之①,亦不若各归四海,感霜露而相思②,伫日月之相望③也。况以行路之人,处多争之地,能无间④者,鲜⑤矣。所以然者,以其当公务而执私情⑥,处重责而怀薄义也;若能恕⑦己而行,换子而抚,则此患不生矣。
8 `" G) L# x' X$ Y# F% e4 e- Q  【注释】
3 e8 G* {4 R0 j2 `  ①骨肉居之:此指亲姊妹成为妯娌。
! u  i# F! u6 |/ ?! a; r7 I  ②感霜露而相思:感叹霜露的出现还能触发彼此的思念之情。" K/ q& c4 N5 b3 {
  ③伫日月之相望:日月各为东西,总会等到相望之时。
" ]/ g7 \6 M/ I" A) O* q  ④间:隔阂,疏远。
2 }/ B2 U1 i# Z/ U- B! u' Z: P  ⑤鲜:少。
% {# I, O. E) d, T  j5 L  ⑥当公务:这里指为兄弟同居的大家庭办事。执私情:指妯娌各为自己的小家室打算。
  [" O* Q2 a, W3 w  ⑦恕:宽恕,原谅。
4 p! A# B# @8 q3 E2 a2 n8 ^3 R/ C  【译文五】
; e  X/ _% F  i8 K  妯娌之间,容易产生纠纷,即使是同胞姊妹,让她们成为妯娌住在一起,也不如让她们远嫁各地,这样,她们反而会因感受霜露的降临而相互思念,仰观日月的运行而彼此遥相盼望。何况妯娌本来就是陌路之人,处在容易闹纠纷的环境里,彼此之间能够不产生嫌隙的,就非常少了。之所以能这样,主要是因为大家面对家庭中的集体事务时却出以私情,肩负重大的家庭责任却心怀个人的区区恩义。如果她们都能够本着仁爱之心行事,把别人的孩子当成自己的孩子那样加以爱抚,则这种弊端就不能产生了。
    【原文六】
3 r( C5 W1 D( b# D0 ^+ N( p6 K  人之事兄,不可同于事父,何怨爱弟不及爱子①乎?是反照而不明也。沛国②刘琎,尝与兄瓛连栋隔壁③,瓛呼之数声不应,良久方答;瓛怪问之,乃曰:“向来④未着衣帽故也。”以此事兄,可以免⑤矣。+ \8 q( ^& R6 |1 \  ]3 d5 E: P
  【注释】
4 W+ s& ~% L$ W/ S# l: e# I9 E! f  ①怨爱弟不及爱子:指(弟弟)埋怨兄长爱弟弟不如爱他自己的儿子。
/ K2 m) _0 m" w1 v& ~3 P  ②沛国:古时国名。位于今安徽淮河以北、河南夏邑、江苏沛县一带。东汉时称沛国。
+ K- p! B5 l/ d  ③刘瓛:字子圭,南齐沛郡相人。性至孝。笃志好学,博通五经,当世推为大儒。
3 }: |6 O- ^" b- S  X0 t  ④向来:刚才。
, {+ S7 X$ z5 }/ H, I  ⑤免:避免。此处是免除隔阂之意。
$ I/ n8 J5 Q, N: M  【译文六】
( n5 r0 E5 o# x; M& o* t+ n3 i, E  有人不肯以对待父亲的态度来敬事兄长,又怎么能埋怨兄长对自己不如自家孩子恩爱呢?以此反观就可看出自己缺乏自知之明。沛国的刘琎曾与哥哥刘瓛住房只隔着一层墙壁,有一次,刘瓛喊叫刘琎,连叫几声都没有答音,过了好长时间才听见他答应。刘瓛感到奇怪,问他原因,他说:“因为刚才还没有穿戴好衣帽。”以这样的态度敬事兄长,就可以免除隔阂了。





欢迎光临 老秘网_材夜思范文 (http://www.laomiw.com/) Powered by Discuz! X3.4