|
月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: ( U, g8 `$ N s& X( C( M7 o
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。$ i8 Y3 o9 u9 U. M l9 Y- B
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
6 J3 R+ o8 o9 O月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
/ [4 |- p& C+ P( b暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。8 \" r7 i( M# l- M- H3 F
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
, T( r% i( H$ a- U7 H! n+ Z清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。9 Q* z) h* t9 q8 |
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
! b: `; }& g& n% t6 f i# g |