|
月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: 2 s! f! g; N/ J5 F# p
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
7 |( E8 d. @4 W! [" \我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
& @3 @( I7 k1 i0 e* p月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。( P1 C/ W; V$ l7 t2 l" U C7 ]
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
+ J# I/ |* P, m9 x, c+ a4 L* z我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
; G+ T( P; A4 x$ P清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
$ p- K7 {- ?2 _) m6 F. `1 h0 N: H月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。' R- F; r3 ^, R D, j
|