|
兄弟篇是《颜氏家训》里的第三篇。主要是谈论家庭成员间的相处问题,认为兄弟之情是除父母、子女之外最为深厚的一种感情,而在男权为主的社会里,兄弟之间的相亲相爱对于整个家族的团结、和睦、治理、稳定是十分重要的。作者根据自己的见闻,同时还论述了影响兄弟友谊的一些不利因素,并提出了防范的办法。 【原文一】3 u% e) p4 k# j4 q4 G8 d2 o; {
夫有人民而后有夫妇,有夫妇而后有父子,有父子而后有兄弟:一家之亲,此三而已矣。自兹以往,至于九族①,皆本于三亲焉,故于人伦为重者也,不可不笃②。
4 ~( C/ D/ H6 M- K* X# F9 ^ 【注释】
. L3 c9 I8 v( X5 Y- l2 h0 w ①九族:指本身以上的父、祖、曾祖、高祖和以下的子、孙、曾孙、玄孙。另一种算法是父族四、母族三、妻族二,合为“九族”。
# M* X9 U5 N8 G+ i2 P8 [1 L ②笃:诚笃,忠实。此处指认真对待的意思。
, N8 s8 c4 x/ ?( ` 【译文一】5 i7 x- h9 o$ @. D$ i
有了人类以后才有夫妇,有了夫妇以后才有父子,有了父子以后才有兄弟:一个家庭中的亲人,就这三者而已。以此类推,直到产生出九族,都是来源于“三亲”,因此对于人伦关系来说,三亲是最为重要的,不能不加以重视。 【原文二】7 M0 `) b- N4 N% w& ~% z
兄弟者,分形连气①之人也。方其幼也,父母左提右挈②,前襟后裾③,食则同案,衣则传服④,学则连业⑤,游则共方⑥,虽⑦有悖乱之人,不能不相爱也。及其壮⑧也,各妻其妻,各子其子,虽有笃厚之人,不能不少衰也。娣姒⑨之比兄弟,则疏薄矣;今使疏薄之人,而节量⑩亲厚之恩,犹方底而圆盖,必不合矣。惟友悌深至,不为旁人之所移者,免夫!6 L/ v" Q+ v, ]7 f4 W
【注释】
9 K# E0 C+ { L& k$ L8 |0 Z ①连气:又称“同气”。指兄弟同为父母所生,气息相同相连。 F, ^$ D6 F: N' C
②挈:提携。
6 N6 G5 `5 D$ }7 h ③前襟后裾:襟,上衣的前幅。裾,上衣的后幅。前襟后裾,指兄弟有的拉父母的衣前襟,有的牵父母的衣后摆。
& n7 c A$ @) Q( z ④传服:指大的孩子穿过的衣服再传给小的孩子穿。
2 O7 D: d4 ^# g9 \) q9 r/ x3 S ⑤连业:指哥哥用过的经籍,弟弟又接着用。业,旧时书写经典的大版,引申为书本。' y4 t+ z$ ?; l! E6 w9 [" R3 e) v
⑥共方:同去一个地方。$ I. F) K+ c9 K& d
⑦虽:即使。: m+ A6 p( J! s' `
⑧壮:壮年。古人三十岁以上为壮年。! f! Q6 ]! i# h2 y2 w. r+ P0 r
⑨娣姒(dì sì):兄弟之妻互称,弟妻为娣,后称“妯娌”。
. Z" [: G* R% P0 m/ M: G4 m9 h ⑩节量:节制度量之意。
+ h( N# C \3 M* b; ]" B 友:兄弟间相亲爱。4 z Z' ] F) _/ \
旁人:其他的人,局外的人。此处指妻子。. l; w$ n% _* A
【译文二】
/ f+ ?) a$ j% |$ y5 l 兄弟,同是一母所生,形体各异,而气息相通的人。他们小的时候,父母左手拉一个,右手牵一个;这个扯着父母的前襟,那个抓住父母的后摆;吃饭是用一个餐盘;穿衣是哥哥穿过的传给弟弟;学习是弟弟用哥哥用过的课本;游玩是在同一个地方。即使有悖礼胡来的人,兄弟间也不会不相互爱护。等到他们长大成人以后,各自娶了妻子,各自都有了孩子,虽然有忠诚厚道的人,兄弟间的感情却是逐渐减弱。妯娌比起兄弟来,关系就更是疏远淡薄了。现在让关系疏远淡薄者来决定关系亲密者之间的关系,这就如同给方形的底座配上圆形的盖子,一定是合不拢的。只有相亲相爱、感情至深,才不会受妻子影响而改变关系的兄弟,才可以避免上述情况。 【原文三】
+ k# ]1 G7 h6 T% Q7 y 二亲既殁①,兄弟相顾,当如形之与影,声之与响②;爱先人之遗体③,惜己身之分气,非兄弟何念哉?兄弟之际,异于他人,望深④则易怨,地亲则易弭⑤。譬犹居室,一穴则塞之,一隙则涂之,则无颓毁之虑;如雀鼠之不恤⑥,风雨之不防,壁陷楹⑦沦,无可救矣。仆妾之为雀鼠,妻子之为风雨,甚哉!
: ]# O9 U; P$ d4 i 【注释】4 h9 `% Z p- J3 Y# B! N, L+ c b
①殁:死亡。
* f- Y2 y8 ]% I0 h ②响:回声。" Q) O) w0 U- M- I! f+ M
③先人之遗体:先人,指死去的父母;遗体,所敬重的人的尸体。此处的“先人之遗体”,不可解释为父母躯体,而是指兄弟躯体,因为兄弟都是从父母身上分离出来的。$ j! x% l1 A! g! _
④望深:要求过高。
& C, c8 m3 X/ Y' G A ⑤地:居住。此处有“相处”之意。亲:亲近。弭:消除,停止。此处指解除隔阂,停止纠纷。( b: L" E8 j4 V0 L& G9 Z* I
⑥恤:忧虑。
! v) H* r {& a ⑦楹:厅堂前部的柱子。1 Q+ s: I, \+ h$ l' N \$ r/ D
【译文三】/ F8 F' ?9 E4 _2 `0 w
父母死后,兄弟间互相照顾,应当如同身体和它的影子、音响和它的回声那样密切。互相爱护先辈所给予的躯体,互相珍惜从父母那儿分得的血气,不是兄弟又有谁会这样互相爱怜呢?兄弟之间的关系与别人不一样,相互期望过高就容易产生不满,而接触密切,不满也容易得到消除。就像一间居室,有一个洞就立刻堵上,有一条缝隙就马上涂盖,就不可能有倒塌的忧虑了。如果对雀子老鼠的危害不放在心上,对风雨的侵蚀不加以提防,就会致使墙壁倒塌,楹柱摧折,没法补救了。仆妾比起雀子老鼠,妻子比起风雨,其危害更甚。 【原文四】6 Z9 O! d) e# I" l" u [2 a
兄弟不睦,则子侄不爱;子侄不爱,则群从①疏薄;群从疏薄,则僮仆为仇敌矣。如此,则行路皆踖其面而蹈其心②,谁救之哉?人或交天下之士,皆有欢爱,而失敬于兄者,何其能多而不能少也③!人或将数万之师,得其死力,而失恩于弟者,何其能疏而不能亲也④!
2 E7 f4 y p! P$ H 【注释】
# S3 _# e! A2 P ①群从:指堂兄弟及其子侄。
$ F" }& C; R- @% T6 L/ P6 g ②踖(jí):践踏。蹈:踏,踩。
8 X% N- ` c/ y( w" ?& O6 Q ③能多:指“交天下之士皆有欢爱”,天下之士为数多。不能少:指“失敬于兄”,兄为数少。
8 \$ ?0 M# H$ ]/ P/ f7 O; a ④能疏:指“将数万之师,得其死力”,数万之师和己疏。不能亲:指“失恩于弟”,弟和己亲。
7 K4 i2 g' l9 d9 z# C/ `, a. a 【译文四】0 R% U0 d+ k" Z
兄弟之间如果不能和睦,侄儿子之间就不能互相爱护;侄儿子之间如果不互相爱护,家庭中的子弟辈们就会关系疏薄;如果子弟辈们关系疏薄,那童仆之间就可能成为仇敌。这样,过往路人都可以任意欺辱他们,谁能够救助他们呢?有的人却能够结交天下之士,相互之间都能快乐友爱,而对自己的哥哥却缺乏敬意,为什么对多数人可以做到的,而对少数人却不行呢!有人能统领几万军队,使部属以死效力,而对自己的弟弟却缺乏恩爱,为什么对关系疏远的人能够做到的,对关系亲密的人却是不行呢! 【原文五】
4 a( V, d$ E/ q- r2 E5 K% ?1 | 娣姒者,多争之地也,使骨肉居之①,亦不若各归四海,感霜露而相思②,伫日月之相望③也。况以行路之人,处多争之地,能无间④者,鲜⑤矣。所以然者,以其当公务而执私情⑥,处重责而怀薄义也;若能恕⑦己而行,换子而抚,则此患不生矣。
$ D% b, W1 x% W 【注释】4 z. A. v7 X) B+ U" R
①骨肉居之:此指亲姊妹成为妯娌。* }% a$ s- G$ E+ X5 k
②感霜露而相思:感叹霜露的出现还能触发彼此的思念之情。
; X* ^+ c. N' _# i5 H# z8 G- } ③伫日月之相望:日月各为东西,总会等到相望之时。4 F4 p+ p. m" X4 y' ~+ H' P
④间:隔阂,疏远。
& M/ I/ T& J4 a" t; S ⑤鲜:少。% F9 ?; ^8 t# |7 i. Q
⑥当公务:这里指为兄弟同居的大家庭办事。执私情:指妯娌各为自己的小家室打算。
+ b. T0 f8 R: N+ O( w ⑦恕:宽恕,原谅。8 o: C' D2 w8 K! U
【译文五】" z0 P% r* T% I, h9 H! c
妯娌之间,容易产生纠纷,即使是同胞姊妹,让她们成为妯娌住在一起,也不如让她们远嫁各地,这样,她们反而会因感受霜露的降临而相互思念,仰观日月的运行而彼此遥相盼望。何况妯娌本来就是陌路之人,处在容易闹纠纷的环境里,彼此之间能够不产生嫌隙的,就非常少了。之所以能这样,主要是因为大家面对家庭中的集体事务时却出以私情,肩负重大的家庭责任却心怀个人的区区恩义。如果她们都能够本着仁爱之心行事,把别人的孩子当成自己的孩子那样加以爱抚,则这种弊端就不能产生了。 【原文六】
* d0 [8 M9 ]+ T1 f0 B1 A9 { 人之事兄,不可同于事父,何怨爱弟不及爱子①乎?是反照而不明也。沛国②刘琎,尝与兄瓛连栋隔壁③,瓛呼之数声不应,良久方答;瓛怪问之,乃曰:“向来④未着衣帽故也。”以此事兄,可以免⑤矣。
g1 R7 q _' |. N 【注释】7 F8 L9 W$ ~! q3 ]5 b- j
①怨爱弟不及爱子:指(弟弟)埋怨兄长爱弟弟不如爱他自己的儿子。
! M5 b9 @5 f) x3 E* R ②沛国:古时国名。位于今安徽淮河以北、河南夏邑、江苏沛县一带。东汉时称沛国。
% B, T+ [4 k% e9 L ③刘瓛:字子圭,南齐沛郡相人。性至孝。笃志好学,博通五经,当世推为大儒。
$ ~9 v% E3 G+ ]" Z# p ④向来:刚才。; J3 g6 E8 u$ t$ }( }
⑤免:避免。此处是免除隔阂之意。4 n# h! |- t: k g# z6 O8 p" g0 E! Y
【译文六】
8 b: w. P# n/ e8 r: O 有人不肯以对待父亲的态度来敬事兄长,又怎么能埋怨兄长对自己不如自家孩子恩爱呢?以此反观就可看出自己缺乏自知之明。沛国的刘琎曾与哥哥刘瓛住房只隔着一层墙壁,有一次,刘瓛喊叫刘琎,连叫几声都没有答音,过了好长时间才听见他答应。刘瓛感到奇怪,问他原因,他说:“因为刚才还没有穿戴好衣帽。”以这样的态度敬事兄长,就可以免除隔阂了。 |