公文“口吻”漫谈发后2 Y) t+ h7 T9 G4 q2 Z
; M( h& r2 Y" z
拙作《公文“口吻”漫谈》草罢,刊发前,承蒙老秘网当家人老猫为之配图,刊发后又及时热评鼓励。老耿为之感动。我曾与老猫笑谈“你我臭味相投”,此为一证。+ e- u; n) N& r* u4 z7 O, P
' _" ^- ^; a6 n$ _ 老猫点评:看老耿妙手剪裁。很平常的一段聊天记录,经老耿一整理,便成一篇美文。本篇堪称整理对话交流记录的范文。
, S6 Z4 \4 o& f0 H& j* F& |7 ?# i6 `: [0 P; ]
老耿致谢:谢谢老猫鼓励!“整理”,一是“整”,不整齐的,整整齐;二是“理”,理不顺的,理理顺。整理,便是“加减”的功夫。老猫一鼓励,便来劲了,自个再为自个鼓鼓劲。
" N( ? b, t' f6 V
% x% W( n, q( k 又蒙余之舰兄为拙作点评,题为《再谈公文的“口吻”》,我一再拜读。遂有读后感两则。
3 \' l$ ?# S6 h5 h2 N. T" c) d7 S* l) S9 f$ A- D& S# e( P
一读2 P- w4 K+ D* A" {: H+ k
4 e# f/ ?" l, }# [ 正如你所说“口吻”也有“口音”“腔调”之意,如“一听就知道,老耿是陕西口吻”。”就方言来讲,其表情达意有地域色彩,凡是以方言为“母语”的,一旦“翻译”成普通话,其感情色彩、地方特点,便多多少少会逊色一些。这也是许多地方电台、电视台办有方言节目、有些电视剧使用方言的原因。- R4 X" x/ c9 _3 }3 a6 e: d
6 Z; R2 r" S, u+ J 你的《再读口吻》,与我的《口吻漫谈》可称“兄弟篇”,各有各的口吻。建议在老秘网你的空间发表。
" \/ @, ]: I6 Y" V# e
4 N# B; {/ p3 t 再读
) \5 W/ D/ Y+ f% t, E) Z% }5 V5 b
余兄再谈,老耿再读。同谈口吻,口吻不同。老耿在聊天,陕西话叫“谝闲传”;余兄是授课,为写作教程。口吻不同,才不会百口一调;同谈口吻,也算是异口同声。这正是口吻的魅力所在。是为读后感。6 E4 p' J, I3 Z3 ~
" Q1 N/ P; I/ D2 @( c. _ g
2014.5.7中午于长安茅庐
8 @% U8 O! d8 R `3 \7 P; D8 J! U5 i+ V- V0 x7 A% p& b
|