你别看我现在有点土气,其实我以前不是这样的。我以前说话都夹杂英文的,而且办公也用英文。你一定猜我在外企上班吧?错了,我在政府上班。
9 e k" e1 D9 m
v! K, c S5 i( x% O8 k" G1 S5 v 我做领导秘书那会儿,习惯在开会时用英文记录领导讲话。毕竟,像我这样一个英语成绩优异的大学毕业生,不在工作中摆弄点英语,英雄无用武之地,算是白念这大学了。* i0 q. E3 ]* H9 C' l' A! B
# e! e4 s- J G( N1 A% \ 我用英语速记之后,再由我另外一个同事,也是英语专业毕业的大学生翻译成中文。你会说:这样不浪费一个人么?你别问这是为什么,大家都是领导器重的公务员,当初考公务员时候都是费了不少周折才进来,个中缘由你们就尽情去猜吧!
9 V8 Y/ _4 }( V8 _; O9 C2 s
" d9 e% m- j7 _: C$ A$ L 这次,领导一个关于人才培养的讲话,又是我当场记录的。领导在讲话中很谦虚,说自己其实什么也不是,但是群众却把自己当成人物。领导的讲话高瞻远瞩、一针见血、通俗易懂、深入浅出,台下干部群众深受鼓舞。, e; ?% ?' w4 t. x- `) E
( C, F# O" P6 U, A ~# ` 于是我在记录中写下了领导自谦的那句话:"LSJ thks hes nb bt msss thks hes sb. " 这里我要解释一下。LSJ意思是刘书记,就是我们领导;后面是英文单词缩写,完整的表述应该是:"Secretary Liu (of the Party)thinks he is nobody, but the masses think he is somebody."# F) ?! d. H! C% s5 `" T6 E
4 ^# B6 U0 r; l' y
领导讲话记录完后,我就交给我同事翻译去了。我同事是个球迷,那阵子赶上冠军杯,凌晨看完冠军杯决赛,上班早已是头脑晕眩,双目迷离了。领导催得急,他赶紧把讲话翻译成中文,自己没审核就制成会议简报了。5 e( x$ l1 b/ `; i
7 T; d5 t4 ?% X
我拿到简报,准备欣赏一下自己的劳动成果。不看则已,一看之下,不禁大惊失色!原来我同事把我那句话翻译成这个样子了:"刘书记觉得自己很牛逼,但是群众认为他是个**。"; |' K$ {* V8 C. Z4 F, |) k) j+ z& d
……
0 `+ ` t! ~! H, w 现在,我不做领导秘书,也不用英文办公了。我还璞归真了。文/路人0 i+ b0 F# v7 n& |
' z9 y0 y* B2 Y$ `; `
|